01:29

Go have a lie down
Решилась в связи с датой прочитать летом Улисс (Ulysses) Джойса. И не могу решить - читать в оригинале (что может мне наскучить, учитывая объем и возможный скучноватый стиль) или в переводе (что неплохо и приятно, если не ебать себе мозг тем, что "оригинал всегда лучше перевода, бла-бла-бла";)



Вопрос: you`re welcome
1. оригинал 
2  (33.33%)
2. перевод 
4  (66.67%)
Всего:   6
Комментарии
19.06.2009 в 02:07

подозрительная личность
Как раз сейчас читаю. На мой взгляд, даже в переводе и с комментариями это очень сложный текст.
Что за дата?
19.06.2009 в 02:35

Go have a lie down
LizardOfOzz
16.06.,говорят, в книге на всех страницах

хм, а о чем там комментарии? мне казалось, там вполне житейская история, но я так, мимо проходила.
19.06.2009 в 09:17

Нас спасут немотивированные акты красоты.
читать на русском, ибо большая сложная книжка
19.06.2009 в 14:22

каждый человек по-своему прав. а по-моему, нет.
ну, мое мнение ты знаешь.
я только за перевод. если знания языка позволяют, а на счет твоих я не сомневаюсь.
хотя я и примерно представляю себе, что такое Улисс.
нам на лекциях по литре Ганин рассказывал, могу дать почитать =)))
и я не ебу себе этим мозг, у меня есть основания.
а еще опыт сравнения оригинала с переводом и работы переводчиком тоже.
и сложность книжки не отмазка.
кстати, даже наоборот - если книжка сложная, в переводе может потеряться гораздо больше, чем ты можешь недопонять, и комментарии тут не всегда помогут.
я сейчас точно не помню подробности, но у Джойса весьма особенный стиль.
именно в языковом плане.
и в переводе будет уже другая книжка.

вот как-то так.
я, кстати, тоже планирую как-нибудь прочитать Улисса, ага.